자주 보던 약자 임에도 당연시하며 사용했던 두 가지 약자에 대해서 우연한 기회로 좀 더 고민할 수 있는 기회가 생겼다. 보안 문서를 포함한 모든 표준 문서들에서 많이 사용 되고, 그것에 대한 해석에 크게 어려움이 없었기에 찾아 보려고도 하지 않았던, 하지만 내가 생각했던 것과는 조~금 다른 부분이 분명히 있었던 부분이라 한번 정리 겸 남기도록 하겠다.
I.e. and e.g. are both Latin abbreviations // 모두 라틴어 약어라는 것. |
사실 찾아보기 전까지는 'for example'을 발음했을 때 '포 이그젬플'로 발음되고 이를 발음되는 기호에 맞춰서 e.g.로 표현한다고 생각했다. 지금와서 생각해보니 약간 부끄럽기까지 한 부분이었다. 물론 이 글을 보는 다른 사람들도 느끼면 약간의 성취감으로 상쇄될 수 있으리라.
e.g.
흔히 나처럼 'for example' 로 해석하는 이 약어는 그렇게 해석하는 것이 맞다, 참 다행스럽게도. 하지만 이 약어의 기원은 라틴어로 'exempli gratia'를 줄여 표현한 것을 확인할 수 있었다. 영어식 표현으로 나타내면 'for the sake of example'이다. 그리고 이에 대한 사용은 뒤에 추가 되는 예시가 2개 이상인 경우라는 것을 이번 기회에 배웠다.
i.e.
이 부분은 사실 해석도 없이 같은 거라고 생각을 했던 건데, 기반했던 지식이 어떤건지도 전혀 떠오르지가 않는다. 아마도 중고등 교육때 주입식 교육의 결과가 아닐까 조심스레 추측해본다. 마찬가지로 이 약어의 기원도 라틴어로 'id est'를 줄여 표현한 것이다. 영어식 표현으로 나타내면 'that is to say' 또는 'in other words'이다. 즉, 이에 대한 사용은 뒤에 보다 정확한 정보 추가를 목적으로 한다고 볼 수 있다.
늘 라틴어에 대해서는 '궁금하다', '공부하고 싶다' 라는 생각을 하고 종종 지인들에게 슬쩍 얘기해보기도 했던 내 모습을 떠올리면 한없이 부끄러워지는 날이었다. 결국에 익힌다는 것은 궁금한 것들도 중요하지만 어중간하게 아는 것들을 없애는 과정이라는 것이 더 지금 상황에 어울리지 않나라는 생각을 하게 된다. 끄읏.
[참고했던 글, 자주 애용하는 제품 블로그 글]
https://www.grammarly.com/blog/know-your-latin-i-e-vs-e-g/
'lingua > Latin' 카테고리의 다른 글
in statu quo (0) | 2019.12.20 |
---|---|
라틴어 구절 훔치기 (0) | 2019.07.31 |